Summer of Sam
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:28:01
Necesitamos tu ayuda.
:28:03
Tenéis a cien polis
de operaciones especiales.

:28:06
¿Y necesitáis mi ayuda?
Yo sólo soy un fontanero.

:28:08
Luigi, sabes que no estaría
aquí sin un motivo.

:28:11
A ver: este tipo, ¿a cuánta
gente ha matado?

:28:14
¿Tres? ¿Cuatro? ¿Cinco?
:28:17
Y sin menospreciar eso, Detective,
anoche en Harlem,

:28:21
tu gente, la gente de color,
¿cuántos se mataron unos a otros?

:28:24
-¿Siete? ¿Ocho?
- Ocho o nueve, por lo menos.

:28:27
Y los sábados 20,
si es que hay suerte.

:28:30
- De acuerdo, me voy....
:28:32
-Tranquilo...siéntate, siéntate.
- Entonces...!

:28:34
¿Por qué no preguntas
quién los mató?

:28:38
¿Eh? ¿No hay ...
prensa suficiente?

:28:42
los titulares suficientes
en el daily News o el Post...

:28:45
Mira, hay un maníaco homicida
suelto por el barrio.

:28:48
-¿No quieres hacer nada al respecto?
- Hmm.

:28:52
Me has estado rompiendo las
pelotas desde que te ascendieron.

:28:56
¿Por qué? ¿No me porté bien
contigo cuando eras un chaval?

:29:00
¿No te llevé al
Yankee Stadium?

:29:03
¿No conociste a Mickey Mantle?
:29:05
Te firmó una pelota,
"A Louie, de Mickey Mantle."

:29:09
Puta mierda de Mick.
Willie Mays era el más grande.

:29:12
- Vete por ahí. Mick era el mejor.
- Oh, que te follen.

:29:15
- Era el mejor, vamos.
-De acuerdo, vale....

:29:18
Y después la familia. Tu familia.
¿No cuidé de ellos?

:29:21
Te traté como a un hijo.
:29:24
¿Y ahora tienes los huevos de venir
aquí pidiendo favores?

:29:28
Jamás!
:29:32
Cuando quisiste hacerte poli,
¿viniste a preguntarme?

:29:36
¿Me pediste mi bendición?
No.

:29:41
Y podrías haber sido un buen
fontanero. Tan bueno como yo.

:29:47

:29:49
Te voy a leer algo, pero no
puede salir de esta mesa.

:29:52
Ni siquiera los periódicos
saben esto.

:29:56
Lee.
:29:58
"Estimado Señor, me duele mucho que
los periódicos me llamen misógino.


anterior.
siguiente.