Gosford Park
prev.
play.
mark.
next.

1:00:02
Scarlatinã.
1:00:04
L-am rugat s-o ia înapoi.
Nici pentru asta nu m-a iertat.

1:00:05
- Ce ai patit la ureche?
- M-a împuscat un idiot.

1:00:09
- Am tras ca o cizma.
- Te-ai distrat?

1:00:09
Dar chiar dacã Robert e fiul dvs
cum de v-ati dat seama cã-i
dorea rãul, tatãlui sãu?

1:00:12
- Nu cred cã realizezi
cât de serioasã e chestia asta.
- Ba da.

1:00:16
De ce nu le rogi pe
surorile tale sã ne ajute?

1:00:16
Ce talent crezi cã trebuie sã aibã
un servitor care sã îl diferentieze
de ceilalti?

1:00:18
Crezi cã n-am încercat? Le stii, doar.
1:00:21
Darul anticipãrii.
1:00:22
Putin le pasã dacã ne ducem la fund.
1:00:24
Sunt o servitoare bunã.
Mai mult decât atât, sunt cea mai bunã.
Sunt servitoarea perfectã.

1:00:25
De ce le-ar pãsa,
cât timp croitorii lor sunt ocupati
si cina e gata la timp?

1:00:29
Stiu când le va fi foame si mâncarea e gata.
Stiu când le va fi somn
si patul e fãcut.

1:00:32
- Stai putin. Este o coada aici.
- Shh. Shh.

1:00:35
O stiu înainte
ca ei însisi s-o stie.

1:00:37
Ohh!
1:00:39
Închide usa, ce naiba.
1:00:41
Nu-ti face griji.
Sunt doar Lewis si Dorothy.

1:00:41
Îi vei spune?
1:00:44
Dacã descoperã vreun barbat pe aici,
e concediat pe loc.

1:00:45
De ce? La ce bun?
1:00:48
Ghinion.
1:00:50
Nu-mi spune,
ai crescut la mãnãstire.

1:00:52
Sau asta e modestia presbiterianã?
1:00:53
Si dacã vor afla ce s-a întâmplat?
1:00:55
Nu prea e o crimã sã înjunghii un mort, nu?
Nu pot sã-l atingã niciodatã.
Asta e important: viata sa.

1:00:56
- Apa e caldã?
- Nu prea.

1:01:01
Nu, nici nu va fi pânã nu se întorc.
1:01:04
Si viata dvs?
1:01:05
Mai bine folosesc apa ta.
1:01:06
Nu m-ai auzit? Sunt servitoarea perfectã.
Nu am nici o viatã personalã.

1:01:08
Doamna spune cã Sir William adorã vânãtoarea.
1:01:12
Da, chiar asa. Nu poate nimeri o usã de hambar,
dar îi place la nebunie. Înduiosãtor, nu?

1:01:16
Domnia sa pleacã acum, domnisoarã.
1:01:18
Îti multumesc, George.
1:01:18
- Elsie.
- Da?

1:01:19
Noaptea trecutã...
1:01:23
Ce?
1:01:25
Nu, n-ar trebui sã spun...
1:01:25
Trebuie sã pleci acum, drã Trentham.
1:01:27
Ba da. Ce e?
1:01:30
Pãi,
1:01:33
când am coborat sã spãl cãmasa
1:01:37
cred cã l-am vãzut la cãlcãtorie.
1:01:40
Era cu una din servitoarele din bucatarie.
1:01:42
- Nu, nu putea fi el.
- Ba cred cã el a fost.

1:01:43
- Poftim, Jennings.
- Cu bine, Sylvia.

1:01:45
A trecut pe lângã mine un minut mai târziu,
si nu vãd cum...

1:01:46
- La revedere. Pentru tine.
- Îti multumesc.

1:01:48
Nu, nu era el.
1:01:48
Sã ne anunti dacã e ceva...
ceva cu ce sã te ajutãm.

1:01:50
Nu vorbeai serios aseara, nu-i asa?
1:01:52
Mã tem cã da. Ti-as fi spus abia
sãptãmâna viitoare, dar dacã tot ai pomenit...

1:01:52
Plecati?
1:01:54
Nu, nu...
1:01:56
Îti multumesc pentru ajutorul tãu
de noaptea trecutã.

1:01:57
Nu cred cã îti dai seama ce impact
va avea asupra proiectului
si mai ales asupra mea.

1:01:58
Nu trebuie sã-mi multumiti.

prev.
next.