1:04:00
-Zaista?
-Da.
1:04:02
ta je ona rekla?
1:04:03
Rekla je da æe razmisliti.
1:04:09
-Ko zna ta æe ona uraditi.
-Fatima Mansions protiv USA.
1:04:14
Teak izbor.
1:04:21
Sestro, zato ne iseèe moju kosu?
1:04:23
Isekla si svima ostalima.
1:04:25
Zato jer one neæe
imati slike svuda po novinama.
1:04:29
Zato bi to pravilo neku razliku?
1:04:30
Ne mislim da treba da imam poseban tretman
samo zato to moj tata postaje poznat.
1:04:35
Ali zar nam nije tvoj tata rekao
da ti ne kratimo kosu?
1:04:38
Da, i zar vam nije rekao
da me pustite kuæi?
1:04:41
Nisi shvatila poruku.
1:04:43
Sluaj....
1:04:44
Ako bih ja skratila tvoju kosu,
Sestra Theresa ne bi bila zadovoljna.
1:04:48
Objasniæu mom tati ako doðe.
1:04:51
I ko æe objasniti sestri Theresi
ako ona naiðe?
1:04:54
Vi, sestro.
1:04:55
Hugh Canning vam izvetava, uivo,
ispred Vrhovnog suda...
1:05:00
prvog dana ovog istorijskog sluèaja.
1:05:04
Veliki, zvanièni auto je upravo stigao.
1:05:07
To je ministar prosvete.
1:05:09
Izgleda da bi radije bio
negde drugde, danas.
1:05:13
Mora da ovako izgledaju vojnici
upravo pre bitke.
1:05:17
-Nervozan?
-Nervozan?
1:05:19
Ja samo pokuavam da napravim zakonsku istoriju...
1:05:22
radeæi neto to nije
raðeno ranije, i ako ne uspem, ostajem nezaposlen.
1:05:26
Ali ako pobedi, sine, postaje besmrtan.
1:05:29
Ti si u istorijskim knjigama.
1:05:32
I ti æe pomoæi da ova zemlja
izaðe iz Tamnog doba.
1:05:38
Brojanice.
Mislio sam da nisi religiozan.
1:05:42
Nisam.
1:05:45
Kada presuda doðe,
ovo je za brojanje rezultata.
1:05:50
Zapamti, Nick, govori iz srca.
1:05:53
Ja æu sedeti u galeriji,
van vida Ferretu.
1:05:57
Hvala, Tom.
1:05:58
-Sreæno, sine.
-Hvala za sve.